Agricola på dansk - holder det?
- Neumann
- 250+ indlæg
- Posts: 328
- Joined: Fri Aug 19, 2016 7:38 pm
- Has thanked: 25 times
- Been thanked: 69 times
Agricola på dansk - holder det?
Vi har spillet rigtig meget Agricola: All Creatures big and small på det seneste, og selvom jeg altid har set mig selv som mestendels anti-Euro (Knizia tæller ikke!), så er jeg alligevel begyndt at lune lidt op overfor en enkelt større meeple-fest til samlingen.
Spillegruppen består af 1 velvillig og 1 modvillig teenager, så spillet skal helst fungere fint i både solo- og , 2-spillermodus og lejlighedsvis 3-spillermodus. Agricola ser ud til at være den eneste, som fitter her, men jeg hører altid, at den er hård ved tænkemusklen, og det er en faktor her - spillet skal helst uden stærk smerte kunne spilles af et halvtræt hoved også.
Af denne grund har jeg overvejet Agricola i den danske udgave, men vil først gerne høre om nogen herinde har set på denne udgave eller har set/hørt noget om særlige væmmeligheder i oversættelsen. Hvis oversættelsen er tilstrækkelig god, tænker jeg, at det er lidt mere afslappende at se på den danske tekst frem for den engelske. Desuden lader et spilindkøb at være den eneste måde at få fat i den danske regelbog på (jeg kan i hvert fald ikke finde den online).
Jeg har ikke fundet nogen konkurrerende Euro med et tema, jeg ønsker. Caverna er for stor og dyr og åben, og Arlemarker er for lille, for dyr og for åben. Jeg er ikke til Le Havre havnelogistik eller vin, og jeg tror nok Landsbyliv, Stenalder og Odinfester er for snævre i temaet. Så med mindre jeg har overset en perle, så bliver det nok en dansk Agricola - eller ingenting i denne omgang.
...men altså, har nogen af jer rent faktisk set den danske Agricola ?
Spillegruppen består af 1 velvillig og 1 modvillig teenager, så spillet skal helst fungere fint i både solo- og , 2-spillermodus og lejlighedsvis 3-spillermodus. Agricola ser ud til at være den eneste, som fitter her, men jeg hører altid, at den er hård ved tænkemusklen, og det er en faktor her - spillet skal helst uden stærk smerte kunne spilles af et halvtræt hoved også.
Af denne grund har jeg overvejet Agricola i den danske udgave, men vil først gerne høre om nogen herinde har set på denne udgave eller har set/hørt noget om særlige væmmeligheder i oversættelsen. Hvis oversættelsen er tilstrækkelig god, tænker jeg, at det er lidt mere afslappende at se på den danske tekst frem for den engelske. Desuden lader et spilindkøb at være den eneste måde at få fat i den danske regelbog på (jeg kan i hvert fald ikke finde den online).
Jeg har ikke fundet nogen konkurrerende Euro med et tema, jeg ønsker. Caverna er for stor og dyr og åben, og Arlemarker er for lille, for dyr og for åben. Jeg er ikke til Le Havre havnelogistik eller vin, og jeg tror nok Landsbyliv, Stenalder og Odinfester er for snævre i temaet. Så med mindre jeg har overset en perle, så bliver det nok en dansk Agricola - eller ingenting i denne omgang.
...men altså, har nogen af jer rent faktisk set den danske Agricola ?
-
- 250+ indlæg
- Posts: 462
- Joined: Tue Apr 09, 2013 10:44 pm
- Location: Ringsted
- Contact:
Re: Agricola på dansk - holder det?
Lords of Waterdeep? Det er i hvert tilfælde den eneste euro jeg har lyst til at spille, og jeg mener klart at hvis et fantasy tema trækker så det den et bekendskab værd.Neumann wrote:Jeg har ikke fundet nogen konkurrerende Euro med et tema, jeg ønsker. Caverna er for stor og dyr og åben, og Arlemarker er for lille, for dyr og for åben. Jeg er ikke til Le Havre havnelogistik eller vin, og jeg tror nok Landsbyliv, Stenalder og Odinfester er for snævre i temaet. Så med mindre jeg har overset en perle, så bliver det nok en dansk Agricola - eller ingenting i denne omgang.
- Neumann
- 250+ indlæg
- Posts: 328
- Joined: Fri Aug 19, 2016 7:38 pm
- Has thanked: 25 times
- Been thanked: 69 times
Re: Agricola på dansk - holder det?
Lords of Waterdeep er vistnok et udmærket spil, men temaet siger mig desværre absolut intet. Jeg har heller aldrig spillet D&D, kun Runequest/Call of Cthulhu, så Forgotten Realms er ikke et tema, jeg har noget som helst forhold til. Havde det nu i stedet været Tolkien eller Lovecraft, ville et fantasy-tema været godt (jeg kan slet ikke udstå SF-spil).
Derimod har jeg set en ko, så landmandslivet er et tema, jeg godt kan forholde mig til, og jeg kan virkelig godt lide Agricola:ACBaS.
Men som nævnt - jeg er nervøs for om oversættelsen af Agricola er noget klamp, og ved ikke om jeg ligefrem vil satse på et køb med returret for at finde ud af det.
Er der virkelig ingen herinde,som har set på den danske udgave?
Derimod har jeg set en ko, så landmandslivet er et tema, jeg godt kan forholde mig til, og jeg kan virkelig godt lide Agricola:ACBaS.
Men som nævnt - jeg er nervøs for om oversættelsen af Agricola er noget klamp, og ved ikke om jeg ligefrem vil satse på et køb med returret for at finde ud af det.
Er der virkelig ingen herinde,som har set på den danske udgave?
- Larsine
- 2500+ indlæg
- Posts: 3327
- Joined: Tue Aug 14, 2007 5:45 pm
- Location: Sorø
- Has thanked: 1 time
Re: Agricola på dansk - holder det?
Det kan godt være af Lords of Waterdeep har et D&D tema, men det mærker man sådan cirka 1% af tiden. Det er det tyndeste tema jeg har set i meget lang tid, og det kunne lige så godt handle om at producere biler, eller dyrke rødvin, eller samle kuber for at veksle dem til point.
Men derfor er det stadig et spil som jeg meget gerne spiller, og jævnligt bruger som gateway-spil.
Men derfor er det stadig et spil som jeg meget gerne spiller, og jævnligt bruger som gateway-spil.
- BlueSwan
- 1000+ indlæg
- Posts: 1005
- Joined: Fri Feb 01, 2013 8:12 am
- Favoritspil: Android: Netrunner, Dominion, Mage Knight Board Game, Nations, Skak, Twilight Struggle, det meste af Stefan Feld og de fleste halvtunge Eurogames med fokus på ressource management og optimering.
- Location: Helsinge
- Contact:
Re: Agricola på dansk - holder det?
Jeg var slet ikke klar over at Agricola overhovedet eksisterede i en dansk udgave. Vildt nok at de har oversat et decideret gamer-spil.
- Neumann
- 250+ indlæg
- Posts: 328
- Joined: Fri Aug 19, 2016 7:38 pm
- Has thanked: 25 times
- Been thanked: 69 times
Re: Agricola på dansk - holder det?
Spil med "tynde" temaer eller udskiftelige temaer har jeg det generelt ganske fint med, hvis bare temaet i forvejen interesserer mig og ikke føles påtvunget spilmekanikken. Jeg kan f.eks. virkelig godt lide temaet med middelalder-munkedetektiver, så jeg har (og spiller) Mystery of the Abbey, selvom spillet selv egentligt er middelmådigt. Mit problem med Lords of Waterdeep er ikke, at temaet er tyndt, men at Forgotten Realms ikke er et tema, som interesserer mig. Og skal jeg alligevel se bort fra temaet og se spillet som en abstrakt øvelse, så vil jeg hellere lege med noget andet...Larsine wrote:Det kan godt være af Lords of Waterdeep har et D&D tema, men det mærker man sådan cirka 1% af tiden. Det er det tyndeste tema jeg har set i meget lang tid, og det kunne lige så godt handle om at producere biler, eller dyrke rødvin, eller samle kuber for at veksle dem til point.
Men derfor er det stadig et spil som jeg meget gerne spiller, og jævnligt bruger som gateway-spil.
Men det lader indtil videre til, at jeg nok selv kommer til at satse de ca 3 biografbilletters udgift på at se efter, om oversættelsen af Agricola holder. Jeg skal nok vende tilbage, hvis jeg knækker og bestiller spillet hjem
-
- 250+ indlæg
- Posts: 462
- Joined: Tue Apr 09, 2013 10:44 pm
- Location: Ringsted
- Contact:
Re: Agricola på dansk - holder det?
Med frygt for at "deraile"... Det er jeg rimelig uenig i. For mig giver fluff teksten på quest kortene en masse tema og gør det underholdende. To each his own.Larsine wrote:Det kan godt være af Lords of Waterdeep har et D&D tema, men det mærker man sådan cirka 1% af tiden. Det er det tyndeste tema jeg har set i meget lang tid, og det kunne lige så godt handle om at producere biler, eller dyrke rødvin, eller samle kuber for at veksle dem til point.
Men derfor er det stadig et spil som jeg meget gerne spiller, og jævnligt bruger som gateway-spil.
- digter
- 500+ indlæg
- Posts: 936
- Joined: Sat Aug 13, 2011 10:27 pm
- Location: Odense
- Has thanked: 8 times
- Been thanked: 12 times
Re: Agricola på dansk - holder det?
Jeg har spillet familieversionen og selvom der ikke er tekst i selve spillet, så giver regelbogen umiddelbart ikke et særlig godt indtryk:Neumann wrote:Spil med "tynde" temaer eller udskiftelige temaer har jeg det generelt ganske fint med, hvis bare temaet i forvejen interesserer mig og ikke føles påtvunget spilmekanikken. Jeg kan f.eks. virkelig godt lide temaet med middelalder-munkedetektiver, så jeg har (og spiller) Mystery of the Abbey, selvom spillet selv egentligt er middelmådigt. Mit problem med Lords of Waterdeep er ikke, at temaet er tyndt, men at Forgotten Realms ikke er et tema, som interesserer mig. Og skal jeg alligevel se bort fra temaet og se spillet som en abstrakt øvelse, så vil jeg hellere lege med noget andet...Larsine wrote:Det kan godt være af Lords of Waterdeep har et D&D tema, men det mærker man sådan cirka 1% af tiden. Det er det tyndeste tema jeg har set i meget lang tid, og det kunne lige så godt handle om at producere biler, eller dyrke rødvin, eller samle kuber for at veksle dem til point.
Men derfor er det stadig et spil som jeg meget gerne spiller, og jævnligt bruger som gateway-spil.
Men det lader indtil videre til, at jeg nok selv kommer til at satse de ca 3 biografbilletters udgift på at se efter, om oversættelsen af Agricola holder. Jeg skal nok vende tilbage, hvis jeg knækker og bestiller spillet hjem
Arbejdsfasen
Spilleren med hanebrikken starter spillet og placerer hver af sine familiemedlemmer på et af spillebrættets handlingsfelter
Jeg er ikke den store fan af workerplacement spil, men sidst jeg tjekkede er det ikke sådan det foregår
Til sammenligning, den engelske:
Work Phase
Starting with the player who has the rooster, players place one of their people on an action space on the game board.
- Frouvne
- 10.000+ indlæg
- Posts: 14613
- Joined: Wed Apr 26, 2006 12:09 pm
- Favoritspil: Brass: Lancashire, Twilight Struggle, Gaia Project, Innovation, Dominant Species, Crokinole, Steam, Spirit Island, Amun-Re, TMB
- Location: 2900
- Has thanked: 457 times
- Been thanked: 650 times
- Contact:
Re: Agricola på dansk - holder det?
Ouch! Det er i hvert tilfælde en skidt start på regelgennemgangen! Man må da håbe, at det går fremad derfra ... det er i hvert tilfælde svært at forestille sig, at andet skulle være muligt!digter wrote:[...]Arbejdsfasen
Spilleren med hanebrikken starter spillet og placerer hver af sine familiemedlemmer på et af spillebrættets handlingsfelter
Jeg er ikke den store fan af workerplacement spil, men sidst jeg tjekkede er det ikke sådan det foregår
Til sammenligning, den engelske:
Work Phase
Starting with the player who has the rooster, players place one of their people on an action space on the game board.
frouvne, administrator
- Neumann
- 250+ indlæg
- Posts: 328
- Joined: Fri Aug 19, 2016 7:38 pm
- Has thanked: 25 times
- Been thanked: 69 times
Re: Agricola på dansk - holder det?
Nej, det tegener dæleme ikke godt for resten af pakken - og jeg er lidt bekymret for, hvad de kan have fundet på at skrive af sludder på kortene.
Ikke desto mindre har jeg alligevel besluttet mig for at at dyrekøbe mine egne erfaringer og har bestilt spillet hjem i dansk udgave. Så må vi se, om jeg fortryder det - jeg har bare også et svagt punkt for, at det rent faktisk er blevet udgivet på dansk.
Ikke desto mindre har jeg alligevel besluttet mig for at at dyrekøbe mine egne erfaringer og har bestilt spillet hjem i dansk udgave. Så må vi se, om jeg fortryder det - jeg har bare også et svagt punkt for, at det rent faktisk er blevet udgivet på dansk.
- Frouvne
- 10.000+ indlæg
- Posts: 14613
- Joined: Wed Apr 26, 2006 12:09 pm
- Favoritspil: Brass: Lancashire, Twilight Struggle, Gaia Project, Innovation, Dominant Species, Crokinole, Steam, Spirit Island, Amun-Re, TMB
- Location: 2900
- Has thanked: 457 times
- Been thanked: 650 times
- Contact:
Re: Agricola på dansk - holder det?
Ja, det er et yderst sympatisk træk. Desværre tror jeg at alt får mange udgivelser udsættes for en katastrofal oversættelse... og her er der jo rigtig meget at oversætte. Et modigt indkøb - men lad os endelig høre om dine erfaringer.Neumann wrote:[...] jeg har bare også et svagt punkt for, at det rent faktisk er blevet udgivet på dansk.
frouvne, administrator
- Foppwin
- 500+ indlæg
- Posts: 677
- Joined: Sun Aug 09, 2009 2:59 pm
- Favoritspil: Pandemic, Throu the ages, Agricola, Dominion, Twillight struggle og mange flere
- Location: Ølstykke
- Contact:
Re: Agricola på dansk - holder det?
Vær opmærksom på, at det er den revideret udgave af Agricola
Så det er denne version man får. Agricola
Så det er denne version man får. Agricola
Danny
- Neumann
- 250+ indlæg
- Posts: 328
- Joined: Fri Aug 19, 2016 7:38 pm
- Has thanked: 25 times
- Been thanked: 69 times
Re: Agricola på dansk - holder det?
Der er jeg opmærksom på. Væsentligt færre kort, og det synes jeg personligt er en stor fordel. Det generer mig heller ikke, at de har skåret spillerantallet ned til 4, med mindre man køber en udvidelse. Andre vil nok have det anderledes.Foppwin wrote:Vær opmærksom på, at det er den revideret udgave af Agricola
Så det er denne version man får. Agricola
- Neumann
- 250+ indlæg
- Posts: 328
- Joined: Fri Aug 19, 2016 7:38 pm
- Has thanked: 25 times
- Been thanked: 69 times
Re: Agricola på dansk - holder det?
En lille opdatering: Jeg tror faktisk, at den danske udgave holder
Oversættelsen er bedrevet af Bruno Kristensen, som man nok godt kunne antage var samme mand, som er involveret i http://avacon.dk/ og som skriver anmeldelser for http://geekreactor.dk/ foruden at oversætte flere andre spil, hvis regler ulig Agricolas godt kan findes på nettet på dansk.
Der er tale om et øjensynligt meget omhyggeligt arbejde, og jeg har ikke spottet nogle meningsforstyrrende fejl endnu, men jeg har så heller ikke prøvet spillet af i praksis og har jo ikke forudgående erfaring med Agricola.
For en halvgammel sur sprognaziofficer som undertegnede, kan det alligevel godt virke lidt forstyrrende med eksempler i reglerne på "gamer-dansk" såsom at "tage en handling". Det hedder at udføre en handling - ind imellem også i regelbogen
En enkelt trykfejl på side 8 var nærmest bare pudsig: "Dyreavl kan være en vigtig brik i kampen for at brødføde din familie. Du kan få dyr på ophobningsfelter. Tak alle dyrene fra feltet, når du bruger det."
Ja, tak er kun et fattigt ord
Alligevel - skal man vælge imellem en aktiv brætspiller og en dansklærer til at oversætte en regelbog, så er det nok alligevel bedst med en brætspiller, og det tror jeg har været tilfældet her.
Indtil videre ser jeg i hvert fald ingen grund til ligefrem at advare mod den danske udgave (og så er den også den billigste for tiden).
Oversættelsen er bedrevet af Bruno Kristensen, som man nok godt kunne antage var samme mand, som er involveret i http://avacon.dk/ og som skriver anmeldelser for http://geekreactor.dk/ foruden at oversætte flere andre spil, hvis regler ulig Agricolas godt kan findes på nettet på dansk.
Der er tale om et øjensynligt meget omhyggeligt arbejde, og jeg har ikke spottet nogle meningsforstyrrende fejl endnu, men jeg har så heller ikke prøvet spillet af i praksis og har jo ikke forudgående erfaring med Agricola.
For en halvgammel sur sprognaziofficer som undertegnede, kan det alligevel godt virke lidt forstyrrende med eksempler i reglerne på "gamer-dansk" såsom at "tage en handling". Det hedder at udføre en handling - ind imellem også i regelbogen
En enkelt trykfejl på side 8 var nærmest bare pudsig: "Dyreavl kan være en vigtig brik i kampen for at brødføde din familie. Du kan få dyr på ophobningsfelter. Tak alle dyrene fra feltet, når du bruger det."
Ja, tak er kun et fattigt ord
Alligevel - skal man vælge imellem en aktiv brætspiller og en dansklærer til at oversætte en regelbog, så er det nok alligevel bedst med en brætspiller, og det tror jeg har været tilfældet her.
Indtil videre ser jeg i hvert fald ingen grund til ligefrem at advare mod den danske udgave (og så er den også den billigste for tiden).