Page 2 of 2

Re: Er du interesseret i en engelsk version af SpielBox? Stem!

Posted: Fri Feb 19, 2010 8:37 am
by Brichs
Så er pre-orderen klar, til dem af os der ikke ved om de vil abonnere :o)

Første udgave bliver sendt afsted ca. 15 marts (måske før, som de skriver) og vil som ekstra indeholde et "discard- and drawcard-tableau" til Dominion.

Bladet koster i sig selv 6 euro, og 3 euro fragt til lille DK.

Læg mærke til, at første blad kun kommer i et meget begrænset oplag, så skynd jer ind og lav jeres pre-order lige her, hvis I er interesserede

Re: Er du interesseret i en engelsk version af SpielBox? Stem!

Posted: Fri Feb 19, 2010 9:22 am
by Mik
Brichs wrote:...og vil som ekstra indeholde et "discard- and drawcard-tableau" til Dominion.
Wow!
Ja, sådan en kan man jo SLET IKKE undvære.... :roll:

... det blad bliver hurtigt udsolgt - vi skal jo alle have mindst 4 for at gøre spillet komplet :D

Re: Er du interesseret i en engelsk version af SpielBox? Stem!

Posted: Sat Feb 20, 2010 9:44 am
by Brichs
Mik wrote:
Brichs wrote:...og vil som ekstra indeholde et "discard- and drawcard-tableau" til Dominion.
Wow!
Ja, sådan en kan man jo SLET IKKE undvære.... :roll:

... det blad bliver hurtigt udsolgt - vi skal jo alle have mindst 4 for at gøre spillet komplet :D
Ja, suuuper vigtigt!

Re: Er du interesseret i en engelsk version af SpielBox? Stem!

Posted: Thu Apr 08, 2010 1:36 pm
by Brichs
så har jeg fået mit blad. Det overordnede indtryk er, at det er ganske udemærket. Masser af dejlige eurogames (som jeg elsker).

Oversættelsen er lidt flad...og overskrifterne på hver side ("News", "reviews" etc) er stadig tysk...lidt ærgeligt. Men ellers et blad, jeg synes rigtig godt om.

Re: Er du interesseret i en engelsk version af SpielBox? Stem!

Posted: Thu Apr 08, 2010 2:47 pm
by Larsine
Jeg modtog mit i går, men har kun haft ½ time til at læse foreløbig. OK ind til videre, men jeg kan altså ikke se det logiske i de medleverede Dominion måtter.

Der er plads til to spilleres kort på måtterne, men det ser ud til at man skal lægge dem mellem de to spillere, og så har de kortene nærmest modspilleren. Underligt!!!

Alternativt kan man jo vælge at klippe måtten midt over, men det er altså ikke særligt elegant, og heller ikke særlig brugbart.

Lars

Re: Er du interesseret i en engelsk version af SpielBox? Stem!

Posted: Thu Apr 08, 2010 3:30 pm
by Brichs
Hej Lars

Vi blev enige om i går, at meningen er, at den skal klippes over, selvom det ikke just er en elegant løsning.

Re: Er du interesseret i en engelsk version af SpielBox? Stem!

Posted: Mon Apr 12, 2010 4:24 pm
by Larsine
Min forbliver nok uklippet, da jeg slet kan se at den hjælper med noget som helst. Hvis man har brug for sådanne måtter, så findes der flere på BGG som er mere funktionelle.

Til gengæld er jeg umiddelbart ikke helt begejstret over deres oversættelse af artiklerne. De er jo alle tyske artikler som er oversat af "native american-english speakers", men hold op hvor er de svære at læse.

Det er meget staccato, og flere gange er jeg nødt til at læse sætningerne mange gange for at finde ud af hvad de mener. F.eks. disse sætninger fra anmeldelsen af A la carte:

"So we send our worker figures - to hell! In A la carte, we don't need any workers - except for one: the service technician. And this guy is not included with delivery, so that we actually have to fiddle together the four cardboard stoves - which was definitely one of the most disgusting set-up handicraft jobs of the past autumn season."

Nemt skal det i hvert fald ikke være.

Noget andet jeg undrede mig over var forklaringen af hvorfor Endeavor har skiftet navn til Magister Navis. For tyskerne forbinder åbenbart ikke Endeavor med James Cooks skib, men de ved tydeligvis alle sammen hvad den latinske betegnelse for en kaptajn er!

Men ellers satser jeg på at få spillet Space-Drifters på onsdag, og så må vi se om det er værd at spille, eller blot er en filler som i så mange andre blade.

Lars

Re: Er du interesseret i en engelsk version af SpielBox? Stem!

Posted: Wed Apr 14, 2010 11:04 am
by Mik
Larsine wrote:Noget andet jeg undrede mig over var forklaringen af hvorfor Endeavor har skiftet navn til Magister Navis. For tyskerne forbinder åbenbart ikke Endeavor med James Cooks skib, men de ved tydeligvis alle sammen hvad den latinske betegnelse for en kaptajn er!
Det hænger nu nok mest sammen med at spillets titel IKKE hentyder til Cooks skib - som jo netop ikke hed Endeavor.
Det hed "Endeavour".

Ifølge Zev Shlasinger fra Z-man Games er titlen det franske fremmedord "to endeavor", som betyder "en bevidst stræben for at opnå et mål".
- og som jo naturligvis er det samme ord som det britiske admiralitet brugte da de døbte Cooks skib. Men den britiske stavemåde er med vilje ikke brugt i spillet - i modsætning til f.eks. den amerikanske rumfærge "Endevaour", som jo netop er opkaldt efter skibet.