Købes: El Grande på dansk
-
- Posts: 1
- Joined: Sat Aug 27, 2011 3:54 pm
-
- 50+ indlæg
- Posts: 86
- Joined: Sun Jul 10, 2011 8:41 pm
- Favoritspil: Cosmic Encounter
7 Wonders
Cyclades
Wiz-War
Roll for the Galaxy
Viticulture - Location: København NV
Re: Købes: El Grande på dansk
Du skal være opmærksom på at der er en rimelig alvorlig trykfejl i de danske regler - i hvert fald i den udgave jeg har af spillet.
- Larsine
- 2500+ indlæg
- Posts: 3327
- Joined: Tue Aug 14, 2007 5:45 pm
- Location: Sorø
- Has thanked: 1 time
Re: Købes: El Grande på dansk
Det har jeg også hørt, men da jeg aldrig har læst de originale regler, er jeg stadig ikke klar over hvilke fejl der er i de danske regler.Zalco wrote:Du skal være opmærksom på at der er en rimelig alvorlig trykfejl i de danske regler - i hvert fald i den udgave jeg har af spillet.
Umiddelbart synes jeg dog ikke at der er problemer med at spille efter de danske regler, så hvis der er fejl betyder de ikke at de gør spillet uspilleligt.
Kan du oplyse mig om hvilke fejl der findes?
-
- 50+ indlæg
- Posts: 86
- Joined: Sun Jul 10, 2011 8:41 pm
- Favoritspil: Cosmic Encounter
7 Wonders
Cyclades
Wiz-War
Roll for the Galaxy
Viticulture - Location: København NV
Re: Købes: El Grande på dansk
Den primære fejl findes i min udgave på side 6, afsnit 8.4. b) "... Bemærk, at dersom et missionskort giver lov til at indsætte yderligere Caballeros, så må disse Caballeros kun indsættes i regioner, som ikke støder op til Kongeregionen." Dette er en fejl! I de engelske regler er teksten således: "Caballeros moved based on a special action may be added or moved to the Castillo or to any region except the King's region"Larsine wrote:Det har jeg også hørt, men da jeg aldrig har læst de originale regler, er jeg stadig ikke klar over hvilke fejl der er i de danske regler.Zalco wrote:Du skal være opmærksom på at der er en rimelig alvorlig trykfejl i de danske regler - i hvert fald i den udgave jeg har af spillet.
Umiddelbart synes jeg dog ikke at der er problemer med at spille efter de danske regler, så hvis der er fejl betyder de ikke at de gør spillet uspilleligt.
Kan du oplyse mig om hvilke fejl der findes?
Det er vist den største enkeltstående fejl. Der ud over har de forkortet reglerne fra 12 til 8 sider, så man kan sige at de danske regler ikke er lige så klare. Det er vel også lidt sjovt at Nedre Kastilien ligge over Øvre Kastilien.
- Larsine
- 2500+ indlæg
- Posts: 3327
- Joined: Tue Aug 14, 2007 5:45 pm
- Location: Sorø
- Has thanked: 1 time
Re: Købes: El Grande på dansk
Nu fik jeg så fundet de engelske regler, og de originale tyske regler, og fik mig læst dem igennem.Zalco wrote:Den primære fejl findes i min udgave på side 6, afsnit 8.4. b) "... Bemærk, at dersom et missionskort giver lov til at indsætte yderligere Caballeros, så må disse Caballeros kun indsættes i regioner, som ikke støder op til Kongeregionen." Dette er en fejl! I de engelske regler er teksten således: "Caballeros moved based on a special action may be added or moved to the Castillo or to any region except the King's region"
Det ser ud til at de engelske regler er de sammen som de tyske, men det ville jo ellers ikke være første gang at engelske oversættelser var lige så fyldt med fejl som danske oversættelser

De danske oversættelser er jo desværre ikke bare en oversættelse, men derimod en omarbejdelse. Hvorfor man har valgt at gøre dette må stå hen i det uvisse.
Den ene fejl som du nævner ovenfor, ser ud til at der har sneget sig et "kun" ind for meget i den danske tekst. Hvis der havde stået:
Så havde alting været som det skulle."... Bemærk, at dersom et missionskort giver lov til at indsætte yderligere Caballeros, så må disse Caballeros indsættes i regioner, som ikke støder op til Kongeregionen."
Jeg har så fundet en anden fejl i de danske regler, angående placering af værdiændringsbrikker. De engelske regler siger:
Så man kan altså ikke fjerne dem igen når de først er i spil.Mobile scoreboard: place or move a mobile scoreboard. (3 cards)
You may move a mobile scoreboard either onto the board for the first time or into a different region if it is already on the board. A mobile scoreboard may also be placed at the Castillo. A mobile scoreboard may not be moved into or out of the King’s region. The two mobile scoreboards may not be placed on top of one another. When placed, they must be placed right-side-up: “8/4/0” or “4/0/0” and not otherwise.
I de danske regler står der:
En noget anderledes fortolkning af reglerne.Der må kun være en værdi-ændringsbrik på spillebrættet ad gangen. Den spiller, som vælger at foretage værdiændringen kan således enten
a) læggen en værdi-ændringsbrik ind på spillebrættet
b) tage en værdi-ændringsbrik væk fra spillebrættet
c) tage en værdi-ændringsbrik væk fra spillebrættet, og lægge den anden ind
d) Flytte en værdiændringsbrik, der ligger på spillebrættet
Men der er også en fejl i de engelske/tyske regler, som er rettet i de danske regler. På side 6 står der:
Men det er jo forkert for grøn får jo en fjerde plads, og skal derfor have 0 point.Example 1: in a region with the values "5/3/1", red, blue, and yellow have 4 Caballeros each, and green has 3 Caballeros.
Scoring: red, blue, and yellow get 3 points for the 2nd rank. Green takes the third rank and scores 1 point.
De danske regler er på 8 sider. De tyske (og engelske) regler kun på 6 sider. De sidste 6 sider er en gennemgang af action-kortene, hvilket i bund og grund er overflødigt, da de jo er selvforklarende.Det er vist den største enkeltstående fejl. Der ud over har de forkortet reglerne fra 12 til 8 sider, så man kan sige at de danske regler ikke er lige så klare.
Så hvis sideantallet er en indikation af hvilke regler der er klarest, så burde de danske være de bedste

Men det er jo noget rent geografisk.Det er vel også lidt sjovt at Nedre Kastilien ligge over Øvre Kastilien.
På faraonernes tid var Egypten delt i Øvre og Nedre Egypten. Skillelinjen mellem de to gik lidt syd for nutidens Cairo. Den nordlige del, med deltaet, var Nedre Egypten, mens den sydlige del, indtil Aswan, var Øvre Egypten.
Så derfor kan Øvre Kastilien jo godt ligge syd for Nedre Kastilien.
Hvis man ser på regionskortene, så har de alle en borg og et navn på dem.
Borgen på Nedre Kastilien er Castilllo de Coca.
Borgen på Øvre Kastilien er Castillo de San Servando i Toledo.
Castillo de Coca ligger nord for Castillo de San Servando, så i følge den fysiske placering af borgene, og tegningerne på regionskortene, er det altså i orden at Nedre Kastilien ligger nord for Øvre Kastilien.
Problemet opstår når de i reglerne, og eksemplerne, har byttet om på Øvre og Nedre Kastilien i forhold til hvad de har angivet på kortet.
Måske skulle de bare have holdt sig til de rigtige navne: Castilla la Vieja (som betyder Gamle Kastilien, den nordlige, som i 1983 blev slået sammen med León til Castilla y León) og Castilla la Nueva (som betyder Nye Kastilien, den sydlige, som i 1982 blev opdelt i Castilla-La Mancha og Madrid), frem for at opfinde deres egne navne.
Man må dog sige at El Grande sagtens kan spilles 100% efter de danske regler, det er bare ikke helt samme spil som hvis man spiller efter de tyske/engelske regler, og det er derfor vigtigt at man aftaler hvilke regler man spiller efter hvis man er klar over at der er forskelle.
Men sådan har det jo altid været, om det var sprogforskelle, eller forskellige udgaver af samme spil.
-
- 50+ indlæg
- Posts: 86
- Joined: Sun Jul 10, 2011 8:41 pm
- Favoritspil: Cosmic Encounter
7 Wonders
Cyclades
Wiz-War
Roll for the Galaxy
Viticulture - Location: København NV
Re: Købes: El Grande på dansk
Jeg kan godt li' hvordan du konkluderer, at de sider 6 sider af de engelske regler i bund og grund er overflødige, efter selv at have citeret dem lidt længere oppe i forbindelse med hvordan reglerne omkring værdiændringsbrikkerne skal forstås.
... måske var det alligevel meget godt de var med, eller hva'?

... måske var det alligevel meget godt de var med, eller hva'?

- Larsine
- 2500+ indlæg
- Posts: 3327
- Joined: Tue Aug 14, 2007 5:45 pm
- Location: Sorø
- Has thanked: 1 time
Re: Købes: El Grande på dansk
Nej, det var ikke nødvendigt at kortet stod forklaret i reglerne. Det er alligevel overflødigt, for der står jo på kortet:Zalco wrote:Jeg kan godt li' hvordan du konkluderer, at de sider 6 sider af de engelske regler i bund og grund er overflødige, efter selv at have citeret dem lidt længere oppe i forbindelse med hvordan reglerne omkring værdiændringsbrikkerne skal forstås.![]()
... måske var det alligevel meget godt de var med, eller hva'?
Og det kan vel ikke være meget mere tydeligt, og det der står på side 11 i reglerne er jo ikke strengt tage nødvendigt for at vide hvordan kortet fungere.Mobile scoreboard: Place or move a mobile scoreboard.
På det danske kort står der derimod:
Så de har (igen) ændret på reglerne i den danske udgave, men i det mindste var de konsekvente idet reglerne jo paser med kortet (bortset fra reglen om at der kun kan være en brik på brættet af gangen).Indsæt, fly eller fjern en værdiansættelsesbrik
Igen er det 100% muligt at spille med de danske regler, det er bare et lidt anderledes spil end det oprindelige spil.