Når man nu begynder at shoppe spil syd for landets grænser, så vil det naturligvis for spillere, der ikke før har gjort dette være et interessant spørgsmål med sproget, sprogafhængigheden ... hvormeget tekst er der i spillet og kan man spille det, hvis man bare kan downloade regler ...
Når man ser på forlagene, så er der et par erfaringer, som jeg har gjort. Nogle forlag laver simpelthen spil, som er beregnet til flere lande samtidig og derfor naturligvis sproguafhængige og som oftest derfor også med engelske regler ...
Abacus Spiele laver de fleste spil med flersprogede regler og uden tekst på kort eller bræt ... eksempelvis Hansa og China er lavet i sådanne udgaver ... Abacus spiele udgiver også en række spil sammen med Rio Grande Games eksempelvis Medizi vs. strozzi er en samudgivelse, hvor begge forlag står på den "tyske" udgave ... Jeg mener således også at Zooloretto indeholder engelske regler.
Adlung spiele, som udgiver kortspil, laver også de fleste spil, som flersprogede spil herunder også med engelske regler - undtaget herfra er deres quizzer, som er rent på tysk.
Queen Games udgiver en lang række spil, hvor sprogets betydning ofte ingen betydning har - i den tyske udgave er der ofte kun tyske regler med, men når den laves om til en international udgave og sælges via Rio Grande, så er det er flersproget udgave, som også er væsentligt dyrere - men her kan et print af reglerne være nødvendigt. Dette gælder eksempelvis for spillet Aton, Timbuktu og så vidt jeg husker også Shogun.
Zoch Verlag laver stort set alle deres spil med engelske regler - jeg har ikke set et spil derfra, hvor reglerne ikke var inkluderet på engelsk - det betyder at spil som Shear Panic (Haste Bock), Niagara, Hønsefræs (Zicke Zacke Hühnerkacke) uden problemer kan købes syd for grænsen, da spillene er flersprogede ....
Pro Ludo udgiver ofte først en tysk udgave, og så efterfølgende en engelsk udgave - således eksempelvis med Ave Caesar, hvor der først kom en tysk og så efterfølgende en engelsk udgave fra samme forlag. Nogle internethandler er gode til at skrive, hvilke sprog reglerne er på, så selvom man ikke kun leder under engelske spil hos en forhandler, så kan man sagtens finde en del spil med engelske regler ...
Fantasy Flight Games - der skal man være opmærksom på, hvilket sprog, der er angivet, for deres spil udgives i en engelsk og en tysk udgave, men hvor titlen meget ofte er det samme. Den tyske udgave kommer dog typisk først på markedet ½ år senere, så leder man efter nyudgivelser kan man være rimelig sikker på, at det er den engelske.
Ovenstående skal naturligvis kun tages som et begyndende udkast for at hjælpe til, hvilke forlag man nogenlunde sikkert kan kaste sig over ... men det er klart et efterfølgende opslag på bgg er nok ikke en dårlig ting. Andre skal være meget velkomne til at fortsætte listen med sproguafhængige forlag.
Hvis der er interesse for det, kan vi på sigt på forum lave lister med de enkelte forlag og deres sprogstatus - disse lister ville dog skulle være fælles interesse at opretholde og opdatere ... så når der kom et nyt spil, kunne en bruger, der kendte spillet kort skrive sprogstatus ... opstarten ville være omfattende, men man kunne begynde med de forlag, som typisk IKKE medsender engelske regler og som har haft en del gode og større spil eksempelvis Hans im Glück ... og så vågnede jeg !!!!!
Indkøbsguide - sprogafhængighed
- Helle
- 5000+ indlæg
- Posts: 5493
- Joined: Wed Apr 26, 2006 2:28 pm
- Location: 2900 Hellerup
- Has thanked: 6 times
- Been thanked: 4 times
- Contact:
Omkring børnespillene, så laver følgende forlag stort set ALT i flersprogede udgaver, hvor engelske regler er inkluderet - spillene har også 3 titler på forsiden - den tyske, den engelske og den franske (den tyske fylder dog langt mest ):
Beleduc
Haba (undtaget for Haba er nogle sprogspil, hvor man skal lære begyndende læsning ... )
Ravensburgers serie i træ, som nu er blevet samproduceret med Beleduc
Beleduc
Haba (undtaget for Haba er nogle sprogspil, hvor man skal lære begyndende læsning ... )
Ravensburgers serie i træ, som nu er blevet samproduceret med Beleduc
Re: Indkøbsguide - sprogafhængighed
Helle wrote: Queen Games udgiver en lang række spil, hvor sprogets betydning ofte ingen betydning har - i den tyske udgave er der ofte kun tyske regler med, men når den laves om til en international udgave og sælges via Rio Grande, så er det er flersproget udgave, som også er væsentligt dyrere - men her kan et print af reglerne være nødvendigt. Dette gælder eksempelvis for spillet Aton, Timbuktu og så vidt jeg husker også Shogun. (...)
Ovenstående skal naturligvis kun tages som et begyndende udkast for at hjælpe til, hvilke forlag man nogenlunde sikkert kan kaste sig over ... men det er klart et efterfølgende opslag på bgg er nok ikke en dårlig ting. Andre skal være meget velkomne til at fortsætte listen med sproguafhængige forlag.
Hvis der er interesse for det, kan vi på sigt på forum lave lister med de enkelte forlag og deres sprogstatus - disse lister ville dog skulle være fælles interesse at opretholde og opdatere ... så når der kom et nyt spil, kunne en bruger, der kendte spillet kort skrive sprogstatus ... opstarten ville være omfattende, men man kunne begynde med de forlag, som typisk IKKE medsender engelske regler og som har haft en del gode og større spil eksempelvis Hans im Glück ... og så vågnede jeg !!!!!
Jeg ser en sådan liste som særdeles kærkomment, og jeg vil meget gerne forsøge at være behjælpelig. Mht Queen Games kan jeg nævne, at jeg har deres Shogun kun med tyske regler samt yderligere et Shogun med tyske, hollandske, italienske og franske regler - hamrende irriterende at de ikke lige kunne presse engelske ind. Dog kan de engelske regler hentes fra deres hjemmeside. Den flersprogede Shogun-udgave var dog prismæssigt på samme niveau som den rent tyske.
Danny Rasmussen
- Helle
- 5000+ indlæg
- Posts: 5493
- Joined: Wed Apr 26, 2006 2:28 pm
- Location: 2900 Hellerup
- Has thanked: 6 times
- Been thanked: 4 times
- Contact:
Hej Danny
Det lyder godt, at du vil være med, måske kunne man få admin til at lade de enkelte tråde med forlag være opslag øverst i et emne - eller man kunne lave en særskilt emnetråd med råd og vejledning ... hvor en tråd med Hans im Glück kunne ligge - her kunne starteren af tråden så løbende i det første indlæg opdatere brugernes informationer ... eksempelvis ... alle carcassonne er sproguafhængige, men kommer med tyske regler - der kunne måske endda være link til engelske regler ... hvis forskellige brugere tog sig af at opdatere informationer (ikke selv finde dem) på de forskellige forlag behøvede opgaven for den enkelte ikke være så voldsom ..
Nåh, det var bare (endnu) en idé ...
Helle
Det lyder godt, at du vil være med, måske kunne man få admin til at lade de enkelte tråde med forlag være opslag øverst i et emne - eller man kunne lave en særskilt emnetråd med råd og vejledning ... hvor en tråd med Hans im Glück kunne ligge - her kunne starteren af tråden så løbende i det første indlæg opdatere brugernes informationer ... eksempelvis ... alle carcassonne er sproguafhængige, men kommer med tyske regler - der kunne måske endda være link til engelske regler ... hvis forskellige brugere tog sig af at opdatere informationer (ikke selv finde dem) på de forskellige forlag behøvede opgaven for den enkelte ikke være så voldsom ..
Nåh, det var bare (endnu) en idé ...
Helle
- Jens_Hoppe
- 2500+ indlæg
- Posts: 3744
- Joined: Mon May 01, 2006 9:11 am
- Location: Frederiksberg
- Has thanked: 20 times
- Been thanked: 83 times
Re: Indkøbsguide - sprogafhængighed
Queen laver ofte både rent tyske udgaver af deres spil, og flersprogede. Om den flersprogede udgave indeholder engelsk som et af sprogene vil jeg tro afhænger af, om et andet firma (Rio Grande, f.eks.) står for en engelsk udgave.Danny wrote:Mht Queen Games kan jeg nævne, at jeg har deres Shogun kun med tyske regler samt yderligere et Shogun med tyske, hollandske, italienske og franske regler - hamrende irriterende at de ikke lige kunne presse engelske ind. Dog kan de engelske regler hentes fra deres hjemmeside. Den flersprogede Shogun-udgave var dog prismæssigt på samme niveau som den rent tyske.
What are you, like 80?
Senest købt: Pax Penning, Prey Another Day
Senest købt: Pax Penning, Prey Another Day
- Helle
- 5000+ indlæg
- Posts: 5493
- Joined: Wed Apr 26, 2006 2:28 pm
- Location: 2900 Hellerup
- Has thanked: 6 times
- Been thanked: 4 times
- Contact:
Re: Indkøbsguide - sprogafhængighed
Ja, men jeg kan berette, at vi i dyre domme købte Queens Games via Rio Grande uden at deres navn overhovedet stod på æsken (jeg kunne i hvert fald ikke finde det) - de importerede og videresolgte simpelthen flersprogede udgaver ... men derudover har du sikkert ret - det kan godt være, at Rio har betalt for at få reglerne og deres logo på reglerne inde i æsken ...Jens_Hoppe wrote:Queen laver ofte både rent tyske udgaver af deres spil, og flersprogede. Om den flersprogede udgave indeholder engelsk som et af sprogene vil jeg tro afhænger af, om et andet firma (Rio Grande, f.eks.) står for en engelsk udgave.Danny wrote:Mht Queen Games kan jeg nævne, at jeg har deres Shogun kun med tyske regler samt yderligere et Shogun med tyske, hollandske, italienske og franske regler - hamrende irriterende at de ikke lige kunne presse engelske ind. Dog kan de engelske regler hentes fra deres hjemmeside. Den flersprogede Shogun-udgave var dog prismæssigt på samme niveau som den rent tyske.