Anvender du den tyske eller den engelske titel?

Alt hvad der ikke umiddelbart hører ind under de øvrige fora.
Post Reply
User avatar
Frouvne
10.000+ indlæg
10.000+ indlæg
Posts: 14621
Joined: Wed Apr 26, 2006 12:09 pm
Favoritspil: Brass: Lancashire, Twilight Struggle, Gaia Project, Innovation, Dominant Species, Crokinole, Steam, Spirit Island, Amun-Re, TMB
Location: 2900
Has thanked: 460 times
Been thanked: 654 times
Contact:

Anvender du den tyske eller den engelske titel?

Post by Frouvne »

Through the Desert eller Durch die Wüste, The Princes of Florence eller Die Fürsten von Florenz, Pickomino eller Heckmeck am Bratwurmeck, Chicken Cha Cha Cha eller Zicke Zacke Hühnerkacke? Hvad siger du?

Jeg har nogle gange i min brætspils-karriere studset over, at folk anvendte de tyske titler og tænkte sikke nogen snobber! Men nu er jeg der måske selv?! Jeg kan se, at jeg til tider foretrækker de tyske titler og jeg tror, at grunden er, at de virker meget mere farverige. Lidt ligesom de folk, der heller vil have den tyske version af Bohnanza fordi bønnenavnene er meget sjovere på tysk... :D

Skal jeg undskylde mig selv lidt, så har jeg ofte den tyske version eller har haft den; nogle af mine tyske titler bliver opgraderet til engelske for at gøre barrieren mindre for dem, jeg skal spille imod. Og når først man har spillet Die Fürsten von Florenz / The Princes of Florence i den tyske version, ja så er det logisk at tale om en gauckler-strategi og ikke en jester-strategi osv.

Men er det et skråplan, at anvende de tyske titler? Eller er det det eneste rigtige at anvende de originale (tyske) titler? Hvad syntes du?
frouvne, administrator

Image
User avatar
Andrea
2500+ indlæg
2500+ indlæg
Posts: 3957
Joined: Fri Sep 01, 2006 11:51 am
Location: Roskilde
Has thanked: 139 times
Been thanked: 133 times

Re: Anvender du den tyske eller den engelske titel?

Post by Andrea »

Frouvne wrote:Through the Desert eller Durch die Wüste, The Princes of Florence eller Die Fürsten von Florenz, Pickomino eller Heckmeck am Bratwurmeck, Chicken Cha Cha Cha eller Zicke Zacke Hühnerkacke? Hvad siger du?
Jeg plejer altid at bruge de engelske titler - måske lige bortset fra Zicke Zacke Hühnerkacke, som er så fantastisk underholdende, at jeg gnækker hver gang, jeg ser titlen :D
De tyske titler er ganske rigtig mere farverige, men eftersom jeg oftest går efter de engelske udgaver, så er det mere naturligt for mig at bruge de engelske navne.
User avatar
Danny
250+ indlæg
250+ indlæg
Posts: 267
Joined: Thu May 04, 2006 12:11 am
Location: Svendborg

Post by Danny »

Jeg bruger gerne den tyske titel og siger konsekvent Durch die Wüsste, Funkenschlag og Zickezacke..... Manchmal siger jeg også Siedler i stedet for Settlers. Zug um Zum bruger jeg også af og til i stedet for Ticket to Ride men mest for sjov. Tysk er jo et smukt sprog, og tyskerne har jo en fantastisk (spil)kultur, og den kan jeg hylde ved at udtale titlerne på tysk :lol:
Danny Rasmussen
User avatar
Erik Mejer Hansen
100+ indlæg
100+ indlæg
Posts: 182
Joined: Mon May 01, 2006 9:32 pm
Location: Århus N
Contact:

Post by Erik Mejer Hansen »

Jeg bruger fortrinsvis de engelske titler fremfor de tyske - og i et enkelt tilfælde bruger jeg den danske titel.

Funkenschlag hedder Funkenschlag, sådan er det bare. Funkenschlag lyder bare bedre end Power Grid.

Ellers er det den engelske titel der bliver brugt.

Men der er lige Durch die Wüste, som jeg plejer at kalde "Gennem ørkenen". Jeg har forsøgt at introducere spillet til forældre og svigerforældre. Jeg håbede at den danske titel og de pastelfarvede kammeler kunne virke afvæbene på dem. Det virkede også tildels, da det endte med at min mor ønskede sig Gennem ørkenen i fødselsdagsgave. Det fik hun, sammen med en dansk oversættelse af reglerne.
www.mejer-hansen.dk
Stadig kun 18,68% færdig med at male ToI, men tilgengæld helt færdig med at "clippe" Combat Commander: Europe. Og Europe Engulfed. Og To the Last man...
Post Reply